考研英语冲刺英译汉试题中常考句型示例与翻译
1. with + 名词 + 现在分词或过去分词所构成的独立主格: 1) With the prices and house rents increasing rapidly, many young university graduates cannot earn their living, let alone support their parents. (21 words) 2. not so much … as … (=less … more …) 的译法: 2)In order to detect the misprints in a single print, the proofreader has to notice not so much the meaning of what he reads as the exact shape and order of letters and words in the text. (37 words) 3. more … than 的译法:逆序法。 3) There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term intelligence than there is on how to interpret or classify them. (26 words) 4) Railroads typically charge such “captive” shippers 20 to 30 percent more than they do when another railroad is competing for the business. (2003试题) 5) They teach very well, and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment. (2006试题) 4. as … as … , as much … as …, as many … as … , as well as …, as 从句,not … , as … 的灵活译法: 6) While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past. (36 words) 7) But surely that does not mean environmentalists concerned about uncontrolled industrial growth are anti-science, as an essay in US News & World Report last May seemed to suggest. 5. what从句的译法 - what词义的引申译法: 8) What he has demonstrated, he believes, is that lack of control over an event, not the experience itself, is what weakens the immune system. (24 words) 6. 定语从句的前置合译法: 9)On the whole, such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the others with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed. (58 words) 7. 定语从句的前置合译法与后置分译法: 8. 定语从句的溶合译法: 10)This assumption rests on the fallacy of the inherent laziness in human nature; actually, aside from abnormally lazy people, there would be very few who would not want to earn more than the minimum, and who would prefer to do nothing rather than work. 9. 形容词短语前置,用法相当于分词短语,表示各种隐含的状语意义: 10. 形容词短语后置,作定语,用法相当于分词短语,可合译,也可分译:(本句采用逆序法翻译) 11)There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry. (29 words) 译法:上面整句采用逆序法翻译。 11. not + 谓语动词 … + because … 的否定转移译法: 12)Individual manufacturers do not necessarily rely on their relatives because they cannot obtain financial support from commercial banks. They may actually avoid them because they assume that the banks either cannot understand their special needs or charge unreasonably high interest rates. (41 words) 12. not that … , but that …或强调形式:It is not that …, but that … 的汉译: 13)Our boast is not that we have more ideas or brilliant ideas but that our ideas are better tested. 13. It was not until that … 与Not until … 的译法: 14)As was discussed before, it was not until the 19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic medium. (=It was discussed before that not until the 19th century did the newspaper become the dominant pre-electronic medium.) 14. as 引导的特殊状语从句的译法:当作定语从句来翻译 15)Dr. Pyke contended that the scientific revolution, as we call it, is largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. 15. cannot… too … 的译法: 再…也不过分,越…越好,应该… |