2014年考研英语复习指导:分析长难句语法结构
1.搞清句子结构,辨别主语和谓语。 1)找句子主干,即找出整句的主语、谓语、宾语(表语); 举例说明: ▲ The emphasison data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science. (2003年63题) [结构分析]本句的结构比较复杂。全句的主语是the emphasis,谓语是makes;gathered first-hand做定语,combined with…做伴随状语修饰过去分词gathered, brought引起的过去分词短语修饰a cross-cultural perspective (跨文化视角)。翻译的时候,可把复杂的主语部分按照汉语的表达习惯分割成几个小的部分。 在作了如上的分析之后, 我们就会对该句有了一个较为透彻的理解, 可以把该句翻译成汉语为: [参考译文] 强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。
2.理解虚拟语气。
例:He wouldn’t have done it of his own will, but he was argued into it by his wife.
3.搞清指代关系。
4.明白否定方式。 英语思维的特点也表现在它对否定式的用法上,中国读者往往容易在这里产生错误。 例1 All that glitters is not gold。 在这里是以全部否定的形式来表达部分否定的事实。英语也用双重否定表示肯定,这种现象英语中常见,汉语中并不常见,翻译时需要多加注意。 例2 I had not known him for 20 years without learning that he always kept 首先,分析这个句子的框架结构,弄清各部分之间的语法关系;继而分析各部分在整个框架中的语义关系;最后,根据汉语表达习惯将全句译出。(对…二十年来无所不知)
5.掌握句子词序。
1)定语的位置: 单词做定语时,大都放在它修饰词的前面,在这一点上英语与汉语是一致的;短语做定语时,英语一般放在它修饰词的后面,汉语则放在前面。 (1)单词做定语 a piece of blue paper 一张蓝色的纸 注意:当单词所修饰的词为不定词(some-)时,该单词则放在不定词的后面。如:something important (2)短语做定语 a boy with great integrity 一个正直的男孩 注意:在研究生英语考试英译汉中,有时会遇到多重定语的翻译,这时要遵循一个原则,即在英语中最基本的定语必须离中心词(名词)最近。在汉语中,一般顺序为限定性定语-国别定语-时间、地点-数量、种类、次第等-判断性定语-陈述定语-本质性定语-中心词。 如:He witnessed the sixth post-war economic crisis of serious consequence that prevailed in various fields in the U.S. 2)状语的位置:( 完全掌握研英翻译技巧:如何处理状语成分>> ) 在英语中它的位置可以有三种,句首、句中和句尾。状语的形式可以分两种,单词状语和短语状语。在英语中,单词作状语修饰形容词或其它状语时,通常放在所修饰成分的前面;单词修饰动词时,一般放在其后。而在汉语中,一般都放在动词之前。 He can speak three foreign languages smoothly. 他可以流利地说三门外语。
|